Оставьте это дело и займитесь своими обязанностями.
I suggest you return to your duties and drop this matter.
OpenSubtitles2018.v3
Сначала займись проблемами из первой группы.
First, work on the problems you can do something about.
jw2019
Займы и авансы партнерам-исполнителям
Loans and advances to implementing partners
UN-2
Доступ сельских женщин к кредитам, займам на развитие птицеводства, услугам по организации сбыта
Access of rural women to credit, loans for poultry farming and marketing services
UN-2
a) корректировка Механизма, предусматривающая инвестиции для финансирования достижения Целей устойчивого развития: пересмотренный Механизм должен иметь встроенную систему контроля для отслеживания целей использования заемных средств, обеспечивающую, чтобы страны привлекали займы для финансирования производственных инвестиций, а не потребления и тем самым стремились к достижению Целей;
(a) Make adjustments in the Framework for investments to finance the Sustainable Development Goals: A revised Framework should have a built-in surveillance system for monitoring the uses of debt, ensuring that countries are borrowing to finance productive investments rather than consumption and are contributing to the achievement of the Goals;
UN-2
Займи чем-нибудь свой разум.
OpenSubtitles2018.v3
В настоящее время займы предоставляются в первую очередь для решения проблем бедности и социальной справедливости, модернизации и интеграции предприятий и охраны окружающей среды
Current lending priorities include poverty reduction and social equity, modernization and integration, and the environment
MultiUn
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
For example, by disfavoring lending to private firms, state-owned banks distort the allocation of resources.
ProjectSyndicate
Официальная позиция, которую мы займем в отношении складывающейся в Сомали ситуации, будет зависеть от того, как эти вопросы будут решаться теми, у кого сейчас есть возможность повлиять на судьбу народа Сомали
The formal stand we will be taking with respect to the evolving situation in Somalia will depend on how these issues are addressed by those who now have the chance to affect the destiny of the people of Somalia
MultiUn
OpenSubtitles2018.v3
В Сальвадоре в рамках проекта Союза городов завершены исследования по вопросам модернизации инфраструктуры метрополий, на базе которых должен быть разработан пакет мер по предоставлению займов.
In El Salvador, the Cities Alliance project has completed studies on upgrading and metropolitan infrastructure leading to the formulation of a loan package.
UN-2
Петиционер добавляет, что обладание постоянной визой в любом случае не давало бы ему права рассчитывать на займы и скидки при оплате стоимости обучения, если только он не будет обладателем постоянной гуманитарной визы
He adds that holding a permanent visa would in any case not entitle him to apply for tuition loans and discounts, unless he held a permanent humanitarian visa
MultiUn
Я пожалуй займусь минимизацией ущерба.Так, на случай
Well I’ m gonna go do some damage control just in case
opensubtitles2
В то же время анализ баз данных, в которых не учитываются внутрифирменные займы, свидетельствует о значительно меньшем увеличении объема прямых иностранных инвестиций (всего порядка 7 процентов для стран с формирующейся экономикой по сравнению с общим показателем чистого прироста объема прямых иностранных инвестиций в 18 процентов).
However, databases that do not consider intracompany transfers show a much lower increase in FDI — only about 7 per cent for emerging economies, versus 18 per cent for net FDI inflows overall.
UN-2
ЕЦБ предлагает долгосрочные займы банкам под выгодный процент.
The ECB has been offering long-term loans to banks at a favorable rate.
News commentary
OpenSubtitles2018.v3
А теперь завязываем с соплями и займемся насущными делами.
Now let’s cut the sob story, shall we, and get on with the job at hand?
OpenSubtitles2018.v3
Сестра, займитесь на минутку Викторией.
Nurse, take care of Wiktoria for a moment, will you?
OpenSubtitles2018.v3
Я займусь тобой через минуту.
I’ll deal with you in a minute.
OpenSubtitles2018.v3
Как и в предыдущие годы УРАР провело финансовые ревизии мероприятий по линии СУО, осуществляющихся ЮНОПС в соответствии с письмами-соглашениями между правительствами-заемщиками и ПРООН в отношении мероприятий, финансируемых за счет займов Всемирного банка.
As in previous years, OAPR conducted financial audits of MSA activities implemented by UNOPS under letters of agreement between the borrowing governments and UNDP with respect to activities financed from World Bank loans.
UN-2
Займите все свои места, пожалуйста.
Can everyone please find their seat?
OpenSubtitles2018.v3
Мистер Ночь, займитесь востоком.
Mr. Night, you will take the East.
OpenSubtitles2018.v3
Займите свои места.
All right, take up your positions.
OpenSubtitles2018.v3
Соответствующие правительственные и неправительственные организации ведут совместную работу в целях обеспечения выдачи национальных удостоверяющих личность документов женщинам, которые не в состоянии их получить, с тем чтобы обеспечить этим женщинам возможность получать кредиты и займы и доступ к системам сбыта наравне с мужчинами.
The concerned governmental and non-governmental entities cooperate to ensure the issuance of national number cards to women who are otherwise unable to obtain them to enable these women to obtain credit, loans, and facilities on a par with men.
UN-2
Несмотря на заявленные реформы, бреттон-вудские учреждения продолжают ставить вопросы облегчения долгового бремени и предоставления концессионных займов в зависимость от жестких условий приватизации и либерализации торговли, которые, как известно, являются по большей части неэффективными.
Despite claimed reforms, the Bretton Woods institutions continued to make debt relief and concessional loans contingent on stringent privatization and trade liberalization conditions, which were known to be largely counterproductive.
UN-2
Источник
— Не могу, заело!
— It’s jammed.
Молнию заело!
The zipper’s jammed!
Либо механизм заело…
— Either the mechanisms jammed or…
Наверное заело.
Must have jammed.
Да, все в порядке, Дживс. Да, дверь опять заело.
Jeeves, the door’s jammed again.
Показать ещё примеры для «jammed»…
Ты заешь, что он сделал потом?
You know what he did?
Вас же скука заест.
You’ll be bored, you know.
Ты что не заешь?
What, don’t you know her?
Ты заешь сколько у меня ушло времени, на то, чтобы все это построить?
Do you know how long it took me to build this thing?
Заешь что, Тоби?
Know what?
Показать ещё примеры для «know»…
Кажется, немного заело.
Seems to be stuck a little.
– Похоже, молнию заело.
My zipper’s stuck.
— Не могу, дверь заело.
— I can’t. The door’s stuck.
Крышку заело.
It’s stuck.
Показать ещё примеры для «stuck»…
Что-то заело!
— I can’t get it, it’s jammed.
Блин, заело, пошли!
Damn, it’s jammed. Come on.
Блин, заело.
Poom! «Damn, it’s jammed.
Показать ещё примеры для «it’s jammed»…
Я знаю, что повторяюсь, будто пластинку заело, …но ты мой лучший друг, да, мой лучший друг!
You know what, I know I sound like a broken record. But we are buddies. You’re my best friend, that’s it.
У вас пластинку заело?
What are you, a broken record?
Как-будто пластинку заело…
Just like a broken record…
Простите, тут вроде у кого-то пластинку заело.
I’m sorry. I couldn’t hear you over the sound of that broken record.
Пластинку заело?
Are you broken?
Показать ещё примеры для «broken»…
Ох, дверь заело.
Oh? It’s stuck.
Молнию заело.
It’s stuck.
— Думаю, думаю заело.
I think it’s-— it’s stuck.
Показать ещё примеры для «it’s stuck»…
Педаль газа заела, я не хотел!
The gas got stuck. I didn’t mean to.
Машину заело, поэтому я…
The machine got stuck, so I…
Автомат заело.
Machine got stuck.
Только пистолет заело.
Only, the gun got stuck.
Окно заело, а все меня ненавидят теперь, и окно чинить не хотят.
My window got stuck, And since everyone in the building hates us, The landlord refuses to fix it.
Показать ещё примеры для «got stuck»…
Источник
Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно
The committees together received briefings from Ian Smillie, diamond expert and former member of the Panel of Experts on Sierra Leone, and from Ambassador Juan Larrain (Chile), Chairman of the Monitoring Mechanism on Sanctions against the União Nacíonal para a Independência Total de Angola (UNITA), on # ay and # une # respectively
MultiUn
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации
Finally, I should like to express my country’s appreciation to the Secretary-General for both the quality and the scope of the reports under this agenda item, which are powerful tools facilitating international cooperation and coordination
MultiUn
Правительство далее сообщило о том, что в качестве государства − члена Организации Объединенных Наций Коста-Рика соблюдает нормы международного права, выступает за свободу международной торговли и пойдет на ограничение такой торговли только в том случае, если оно будет введено в соответствии с международным правом и в рамках Организации Объединенных Наций или Всемирной торговой организации.
The Government further mentioned that, as a State Member of the United Nations, it respected international law, favoured the freedom of international trade and would endorse a limitation to such freedom only if it were imposed in accordance with international law and within the framework of the United Nations or the World Trade Organization.
UN-2
Что касается меня и моего отца, мы соревновались за место на полках для хранения книг по всему дому.
As for me and my father, we competed for space on the shelves to hold our books all over the house.
globalvoices
Доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, содержащий:
Report of the Secretary-General on the performance report on the budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 including:
UN-2
С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос
Please consult response to question # for low income cut-offs ( # base) before tax
MultiUn
Коэффициент применения кесарева сечения в Италии заметно вырос за последние 20 лет с 11,2 процента (1980 год) до 33,2 процента (2000 год), и его значение превысило рекомендованные показатели ВОЗ на 10–15 процентов и показатели других европейских стран (например, 21,5 процента в Великобритании и Уэльсе, 17,8 процента в Испании, 15,9 процента во Франции).
Caesarean section rate in Italy has remarkably increased in the last 20 years, from 11.2% (1980) to 33.2% (2000), a value exceeding WHO suggestions by 10 to 15% and other European Countries’ values (i.e. 21.5% in Great Britain and Wales, 17.8% in Spain, 15.9% in France).
UN-2
степень использования зонально привязанных инструментов хозяйствования за пределами действия национальной юрисдикции;
Extent of use of area-based management tools in areas beyond national jurisdiction;
UN-2
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
Takes note of the information provided by the Secretariat that it will continue to use premium holidays to distribute surpluses in excess of six to seven months of costs in the CIGNA Dental, Aetna and Van Breda reserve funds and that, in relation to the Medical Insurance Plan reserve fund, this and/or other methods will be used to distribute surpluses, given the high number of surpluses available;
UN-2
Эта позиция также применяется к жидкому топливу, за исключением жидкого топлива, освобожденного от действия правил в соответствии с пунктом а) или b) подраздела 1.1.3.3, в количестве, превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2, которое содержится в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин (например, генераторов, компрессоров, обогревателей и т.д.) в качестве части их первоначального типа конструкции.
This entry also applies to liquid fuels, other than those exempted according to paragraphs (a) or (b) of 1.1.3.3, above the quantity specified in column (7a) of Table A of Chapter 3.2, in means of containment integral to equipment or machinery (e.g. generators, compressors, heating units, etc) as part of their original design type.
UN-2
За отчетный период поступил взнос в размере 5 000 евро от правительства Австрии, которому Комиссия, возможно, пожелает выразить свою признательность.
In the period under review, a contribution in the amount of euro 5,000 has been made by the Government of Austria, to whom the Commission may wish to express its appreciation.
UN-2
Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания.
Those requirements were offset by underexpenditure in respect of other services, supplies and equipment, mainly attributable to a delay in the implementation of the cost-sharing arrangement for the new administration of justice system; and lower actual expenditure for after-service health insurance owing to a lower than expected number of claims and a one-month premium holiday for one of the medical plans.
UN-2
Доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии социального развития о контроле за применением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов
Report of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development on the monitoring of the implementation of the Standard Rules on Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities
UN-2
Согласно пункту 6 статьи 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (резолюция 2106 A (XX) Генеральной Ассамблеи, приложение), государства-участники несут ответственность за покрытие расходов членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации в период выполнения ими обязанностей в Комитете.
Pursuant to article 8, paragraph 6, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (General Assembly resolution 2106 A (XX), annex), States parties shall be responsible for the expenses of the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination while they are in performance of Committee duties.
UN-2
Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
The lack of coordination at the national level and the requests from international organizations requiring input from multiple institutions and various national entities responsible for reporting similar data to different organizations may lead to inconsistency in the national data reported.
UN-2
Как Комитет по правам человека, так и Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом выразили обеспокоенность в связи с проблемами, возникающими в Испании из-за изъянов в определении терроризма.
The Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism have expressed concern over the problems caused in Spain by an inadequate definition of terrorism.
UN-2
Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов».
The Preparatory Committee further decided that any costs associated with the panel discussion will be financed from extrabudgetary resources.”
UN-2
OpenSubtitles2018.v3
если на этом маршруте имеется возможность экономии за счет использования МЧП, то компания МЧП забронировала бы места, на которые распространяется программа МЧП, и уведомила бы турагентство о необходимости отмены первоначальной оплаченной брони;
If there is an opportunity for savings on the same itinerary, the frequent flyer miles company would book the frequent flyer miles inventory and advise the contracted travel agency to cancel the original paid flights;
UN-2
В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим.
Within Indonesia itself, even with the Suharto era long gone, anti-communist sentiment remains strong, survivors remain cowed, and demands for justice and accountability remain few.
ProjectSyndicate
Нарушение такого обязательства может повлечь за собой ответственность цедента по отношению к цессионарию (см. пункт # ниже
The breach of such an undertaking may give rise to liability of the assignor as against the assignee (see para
MultiUn
США (указано как # французских франка) за потери по контракту, потерю имущества, выплаты или помощь третьим лицам, финансовые потери и проценты
It seeks compensation in the total amount of # (stated as # ) for contract losses, loss of tangible property, payment or relief to others, financial losses and interest
MultiUn
Однако депортацию пришлось отложить из-за задержки с выдачей этих документов.
However, their deportation had had to be postponed owing to the delay in issuing those documents.
UN-2
За указанный период Бюро по вопросам этики получило 52 жалобы относительно репрессалий.
During this period, the Ethics Office received 52 complaints of retaliation.
UN-2
Наша позиция также надлежащим образом отражена в соответствующих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, за которые, наряду с многими другими странами, голосовала и моя страна, твердо поддержав упомянутые резолюции.
Our position is also duly reflected in the relevant resolutions adopted by the General Assembly of the United Nations with the affirmative vote of my country, as one of the many countries that so firmly support these resolutions.
UN-2
Источник