ДОГОВОР ЗАЙМА — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие веши. определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Энциклопедия юриста
ДОГОВОР ЗАЙМА — в соответствии со ст. 760 ГК по договору займа одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег… … Юридический словарь современного гражданского права
договор займа — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Большой юридический словарь
Договор займа — (англ. contract of loan) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым одна сторона (заимодавец) передает в собственность др. стороне (заемщику) деньги или др. вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить… … Энциклопедия права
Договор займа — По договору займа одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Бухгалтерская энциклопедия
ДОГОВОР ЗАЙМА — договор о передаче одной стороной (заимодавец) в собственность другой стороне (заемщику) денег или других вещей, определенных родовыми признаками, на условиях возврата заимодавцу такой же суммы денег (суммы займа) или равного количества других… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Договор займа — – соглашение, по которому одна сторона предоставляет заем другой стороне. Юридическое определение такого соглашения дается в ст. 807 Гражданского кодекса РФ: «По договору займа одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне… … Банковская энциклопедия
Договор займа — Договор займа это соглашение, в котором одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками. Заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег… … Википедия
Договор займа — договор, согласно которому заемщик получает от заимодавца в собственность или в оперативное управление деньги либо товары, а через определенный срок обязан вернуть равную сумму денег или товары эквивалентной значимости и ценности. Взимание… … Финансовый словарь
договор займа — Договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Справочник технического переводчика
Облигации федерального займа — (ОФЗ) Определение облигаций Федерального Займа, рынок облигаций Информация об определении облигаций Федерального Займа, рынок облигаций Содержание Содержание 1. облигаций Государственного сберегательного 2. Основные условия 3. Определение… … Энциклопедия инвестора
ДОГОВОР ЗАЙМА — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Большой бухгалтерский словарь
ДОГОВОР ЗАЙМА — договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное… … Большой экономический словарь
Серии вид гос. займа — Серии, или билеты государственного казначейства, составляют особый вид краткосрочных текущих государственных займов; называются в общежитии сериями, так как выпускаются разрядами (сериями), на определенную сумму. Появление С. в России относится к … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Серии, вид гос. займа — Серии, или билеты государственного казначейства, составляют особый вид краткосрочных текущих государственных займов; называются в общежитии сериями, так как выпускаются разрядами (сериями), на определенную сумму. Появление С. в России относится к … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Величина Займа — денежная сумма, обозначенная на лицевой стороне облигации или векселя. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
французский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Среди них фигурирует и ряд ключевых элементов ДП, в том числе требование к оценке рисков, связанных с безопасностью, проведение которой станет обязательной при предоставлении МФК займов на сумму свыше 50 млн. долл. США.
Ces règles reprennent plusieurs éléments fondamentaux desdits principes, notamment les dispositions concernant l’évaluation des risques en matière de sécurité, qui deviendront obligatoires pour les prêts d’un montant supérieur à 50 millions de dollars des États-Unis.
До конца отчетного периода эти два филиала предоставили микропредприятиям 290 займов на сумму 150080 долл. США.
На протяжении отчетного периода всего было предоставлено 79 займов на сумму 202403 долл. США.
31 процент из почти 16000 займов на сумму 12 миллионов долларов в отчетный период был выдан женщинам.
Sur les près de 16000 crédits d’une valeur de 12 millions de dollars octroyés au cours de cette période, 31 % sont allés à des femmes.
Особо нуждающимся семьям были предоставлены 25 льготных займов на сумму 112100 долл. США.
За отчетный период в рамках программы было предоставлено 2699 займов на сумму 2,30 млн. долл. США.
Au cours de la période considérée, 2699 prêts, d’une valeur de 2,3 millions de dollars, ont été accordés.
Как указывается в пункте 7 доклада Генерального секретаря, по состоянию на 30 июня 2004 года с завершенных миссий по поддержанию мира причиталось непогашенных займов на сумму 49816000 долл. США.
Comme indiqué au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général, le montant des prêts non encore remboursés à des opérations de maintien de la paix clôturées atteignait 49816000 dollars au 30 juin 2004.
В итоге в качестве кредитов на реконструкцию жилья было предоставлено 38 займов на сумму 50438 долл. США.
На протяжении отчетного периода на предоставляемые в рамках данной схемы услуги сохранялся высокий спрос: за указанный период было предоставлено 3748 займов на сумму 1,75 млн. долл. США.
Ce produit a continué d’être très demandé; au cours de la période considérée, 3748 prêts, d’une valeur de 1750000 dollars, ayant été accordés.
В течение этого периода деятельность в рамках подпрограммы создания и развития малых предприятий на Западном берегу была резко сокращена, и было предоставлено лишь семь займов на сумму 61200 долл. США.
Le sous-programme de prêt aux petites entreprises a été considérablement réduit en Cisjordanie au cours de la période considérée et sept prêts seulement, d’une valeur de 61200 dollars, ont été accordés.
Эти затраты будут покрываться за счет текущих поступлений в размере более 238 млн. восточнокарибских долларов и займов на сумму до 17 млн. восточнокарибских долларов на финансирование ряда проектов.
Ces dépenses seraient financées par des recettes ordinaires pour un montant de plus de 238 millions de dollars des Caraïbes orientales et par un emprunt s’élevant à 17 millions de dollars des Caraïbes orientales qui permettrait de financer plusieurs projets.
Количество предоставленных займов и их сумма в текущем отчетном периоде по сравнению с предыдущим возросли с 6001 займа на сумму стоимостью 4,08 млн. долл. США до 7953 займов на сумму 5,25 млн. долл. США.
Le nombre de prêts accordés a augmenté, passant de 6001, soit 4080000 dollars au cours de la période précédente, à 7953, pour une valeur de 5250000 dollars, pour la période considérée.
В стране действуют различные программы, такие, как микрокредитование, предоставление дополнительных беспроцентных гибких займов на сумму до 10 млн. так и специальные сберегательные сертификаты для женщин в национализированном банковском секторе с целью расширения их экономических прав и возможностей.
Divers programmes ont été établis pour promouvoir l’autonomisation les femmes comme l’octroi de microcrédits et de prêts sans garantie à des conditions de faveur à concurrence de 1 million de taka et la création de certificats d’épargne spéciaux pour les femmes dans le secteur bancaire nationalisé.
С момента своего учреждения в 1991 году в рамках программы было предоставлено 868 займов на сумму в 13,44 млн. долл. США. Подпрограмма профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий.
Depuis la création du programme en 1991,868 prêts, d’une valeur de 13440000 dollars, ont été accordés.
Согласно договоренности, достигнутой странами — членами АСЕАН и тремя упомянутыми странами, предоставление займов на сумму, превышающую 10 процентов от согласованных двусторонних кредитных линий, будет производиться в контексте программ, осуществляемых при поддержке МВФ.
En vertu de l’initiative « ANASE+3 », la mise en oeuvre des prêts représentant plus de 10 % des lignes de crédit convenues au niveau bilatéral aura lieu dans le contexte de programmes soutenus par le FMI.
В текущем периоде по сравнению с предыдущим количество предоставленных займов сократилось с 2515 займов на сумму 2,37 млн. долл. США до всего лишь 667 займов на сумму 0,61 млн. долл. США.
Le nombre de prêts accordés a diminué, tombant de 2515 pour une valeur de 2370000 dollars au cours de la période précédente à seulement 667 prêts d’un montant de 610000 dollars au cours de la période considérée.
В 1990 году Китай привлек иностранных займов на сумму 18000 млн. юаней.
En 1990, la Chine a emprunté à l’étranger l’équivalent de 18 milliards de yuan.
С 1991 года было предоставлено в общей сложности 1207 займов на сумму 17,57 млн. долл.
Depuis 1991, 1207 prêts d’un montant total de 17570000 dollars ont été accordés, dont 7 % seulement à des femmes chefs d’entreprise.
Эта работа проводится по линии МФСР, и ожидается, что из общей ежегодной программы предоставления займов на сумму в 400-450 млн. долл. США по крайней мере 25-30% можно было бы направить на проекты и программы, непосредственно связанные с целями КБОООН в заинтересованных странах.
La logique des interventions du Mécanisme mondial, qui agit à la demande des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, est la suivante: Aider à coordonner la mobilisation des ressources nécessaires à la formulation et à l’application des programmes d’action nationaux.
К концу отчетного периода по линии подпрограммы КМП было предоставлено 4118 займов на сумму в 4,16 млн. долл. США, а годовой показатель погашения займов сохранялся на уровне 95 процентов.
À la fin de la période considérée, le programme de prêt aux microentreprises avait accordé 4118 prêts d’un montant de 4160000 dollars et enregistré un taux de remboursement annuel de 95 %.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 38 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
французский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Дополнительные данные об условиях займа будут представлены позднее.
Des informations complémentaires sur les conditions de cette offre de prêt seront communiquées prochainement.
Наличие предложения в отношении займа позволит сократить расходы на аккредитив.
La simple existence d’une offre de prêt réduirait le coût d’une lettre de crédit.
Без этого займа остаток средств был бы отрицательным.
Sans l’emprunt, le solde des fonds aurait été négatif.
Процедуры займа просты и при этом не требуют залога имущества.
Les procédures d’emprunt sont simples et ne requièrent pas d’hypothèques.
Совет провел переговоры с банком и оплатил основную сумму займа.
L’organisation a négocié avec la banque et payé le principal de l’emprunt.
Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
Il a été ajouté que l’insertion de clauses, dans la documentation relative au prêt, autorisant le prêteur à ne plus approvisionner le constituant en crédit permettait d’obtenir ce résultat dans la pratique.
Правовая помощь может быть предоставлена в форме займа или гранта в зависимости от обстоятельств заявителя.
L’assistance judiciaire peut être fournie sous forme de don ou de prêt selon la situation des continuera à en être ainsi.
Принимая решение о предоставлении социального займа, местные власти должны установить связанные с ним условия.
Les collectivités locales qui décident d’accorder pareil prêt sont tenues d’en préciser les conditions.
Максимальный первоначальный размер займа составлял 1000 долл. США.
Le prêt initial était de 1000 dollars au maximum.
Продвижение займа оказалось успешным, было собрано 26,3 миллиарда долларов, вдвое больше намеченного.
La campagne d’emprunt fut un succès immense, réussissant à récolter 26,3 milliards de dollars, deux fois plus que les objectifs attendus.
Если продолжить эту аналогию, то можно сказать, что международное сообщество не выделяет достаточных фондов на выплату этого займа.
Et, pour reprendre cette analogie, la communauté internationale ne verse pas les fonds nécessaires au remboursement de cet emprunt.
Большинство механизмов гарантируют от 60% до 80% суммы займа.
La plupart des programmes offrent des garanties correspondant à 60 à 80 % du prêt.
Процент начисляется на месячной основе с непогашенной суммы займа.
Cet intérêt est calculé mensuellement sur le reliquat du prêt.
Три финансовых учреждения безвозмездно представили Организации Объединенных Наций информацию относительно предложения принимающей страны о выделении займа.
Par ailleurs, trois institutions financières ont aidé gratuitement l’Organisation à évaluer l’offre de prêt du pays hôte.
Г-н Рашков обращает внимание членов Комитета на меморандум Юрисконсульта на имя исполняющего обязанности Директора Департамента по вопросам управления относительно принятия предложения правительства Соединенных Штатов о выделении займа.
M. Rashkow appelle l’attention de la Commission sur le mémorandum que le Conseiller juridique a adressé à l’Administrateur chargé du Département de la gestion au sujet de l’acceptation de l’offre de prêt du Gouvernement des États-Unis.
У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3%.
Les bénéficiaires disposent de vingt-cinq ans pour rembourser le prêt avec un intérêt fixe de 3 %.
В условиях отсутствия беспроцентного займа платежи на основе прямого начисления взносов будут являться наименее дорогостоящим средством финансирования проекта.
Faute de prêt sans intérêt, le financement direct par mise en recouvrement serait le moyen le moins onéreux de financer le projet.
С 1 сентября 2001 года ЖУ открыло рынок жилья для всех без ограничений по доходам, и теперь любое лицо может подать заявку на получение жилищного займа, хотя по-прежнему требуется окончательное одобрение министерства.
Depuis le 1er septembre 2001, il a ouvert le marché à tous sans restriction de revenus, de sorte que chacun peut désormais présenter une demande de prêt au logement même si l’approbation finale du Ministère reste nécessaire.
Показатели результативности включают критерии оценки размера займа, ограничения по признаку пола или уровня образования потенциального клиента, порядок рассмотрения жалоб, а также эффективность работы с малоимущими домашними хозяйствами.
Les indicateurs de performance sont, entre autres, les critères d’appréciation des demandes de prêt, les contraintes sexospécifiques, l’éducation de la clientèle, la gestion des griefs et l’efficacité de l’action en direction des ménages pauvres.
Председатель Центрального банка, который уже находился в безопасном убежище в Гане, решил возвратиться в Либерию, с тем чтобы проконтролировать выдачу этого займа.
Le président de la Banque centrale, qui était déjà en sécurité au Ghana, a décidé de rentrer au Libéria pour superviser l’organisation de ce prêt.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 292. Точных совпадений: 292. Затраченное время: 97 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
#1
Alex-ander
Отправлено 21 July 2008 — 20:30
Ситуация: нужно выдать займ французу, который живет в РФ. Нужно рассматривать шансы что он может свалить во Францию.
Я почесал репу, вижу 2 варианта:
1) делаем обычный займ, подсудность — российский суд, по российскому праву.
проблема — хз как будет исполняться судебное решение российского суда на территории Франции.
2) сделать договор займа, перевести его на французский, подписать его, деньги перевести безналом…
потом судиться во Франции.
Уважаемые коллеги, прошу помочь.
а) как исполняется решение российского суда во Франции? Че нужно французам чтобы деньги с гражданина снять?
б) если рассчитывать на французский суд — как лучше оформить передачу денег?
Опасаюсь, не покатят там выписки российских банков….
Очень прошу помощи.
#2
Smertch
Отправлено 21 July 2008 — 20:58
Пишите первый вариант — не парьтесь.
#3
Тигроля
Отправлено 21 July 2008 — 21:16
Alex-ander
Договор по российскомй праву, подсудность — российский суд.
Если вы заключите договор по французскому праву и укажете французскую подсудность, то… вы уверены в своем знании французского права? Не советую так делать, ибо в случае чего кучу денег потратите на французских юристов (сами вы вряд ли сможете достойно защитить свои интересы во французском суде. Если я ошибаюсь, то можете использовать этот вариант.)
А вообще между Россией и Францией нет соглашения о признании и приведении в исполнение решений государственных судов, посему решение российского суда вы с огромной долей вероятности на территории Франции не исполните (можно, конечно, долго рассуждать о принципах взаимности…например, между Англией и Турцией тоже нет такого соглашения, но иногда решения английских судов исполняются на территории Турции и наоборот, но про Францию и Россию такого не слышала.)
Вот если бы у вас было два юр. лица, вы бы спокойно ушли в ICC Paris, но раз у вас физик (кстати, он не предприниматель? Если да, то вам в ICC — решение сможете исполнить!), то пишите по российскому праву, в нашем суде…
#4
Alex-ander
Отправлено 21 July 2008 — 23:58
Smertch
Пишите первый вариант — не парьтесь.
а как потом исполнять это решение?
Тигроля
Alex-ander
Договор по российскомй праву, подсудность — российский суд.
Если вы заключите договор по французскому праву и укажете французскую подсудность, то… вы уверены в своем знании французского права? Не советую так делать, ибо в случае чего кучу денег потратите на французских юристов (сами вы вряд ли сможете достойно защитить свои интересы во французском суде. Если я ошибаюсь, то можете использовать этот вариант.)
А вообще между Россией и Францией нет соглашения о признании и приведении в исполнение решений государственных судов, посему решение российского суда вы с огромной долей вероятности на территории Франции не исполните (можно, конечно, долго рассуждать о принципах взаимности…например, между Англией и Турцией тоже нет такого соглашения, но иногда решения английских судов исполняются на территории Турции и наоборот, но про Францию и Россию такого не слышала.)
Вот если бы у вас было два юр. лица, вы бы спокойно ушли в ICC Paris, но раз у вас физик (кстати, он не предприниматель? Если да, то вам в ICC — решение сможете исполнить!), то пишите по российскому праву, в нашем суде…
понимаете, я надеюсь на здравый смысл, если написать на бумаге четкое волеизъявление передачи денег и срок возврата, если будет четко установлена личность сторон, если будут железные доказательства факта передачи денег, то в конце концов Франция — не Марс, при наличии таких вот фактов какие могут быть подводные камни?
МОгут быть, конечно, но блин, это все что я могу сделать…
Больше всего бесит, что на предложение обеспечить банковской гарантией и не париться, сказали не катит
Добавлено в [mergetime]1216663132[/mergetime]
с учетом того что договора нет между Францией и РФ я склоняюсь к мысли что надо делать по французскому праву договор и с французской подсудностью
#5
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 00:16
интересно а где посмотреть что нет договора с францией? я завтра буду звонить во французское посольство, может помогут
#6
Lbp
Отправлено 22 July 2008 — 01:42
Alex-ander
Ленивец!
Соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик и Францией
о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении
судебных поручений по гражданским и торговым делам
(Париж, 11 августа 1936 г.)
#7
IAY
Отправлено 22 July 2008 — 02:28
Боюсь, что нотариальные документы и судебные поручения делу взыскания денег не слишком помогут.
Игорь
#8
Тигроля
Отправлено 22 July 2008 — 08:24
Alex-ander
то в конце концов Франция — не Марс, при наличии таких вот фактов какие могут быть подводные камни?
Ой, осторожнее. Ну, не знаете вы права Франции, да, континентальная система, да, тоже кодексы есть, но давайте смотреть правде в глаза. Вы хоть французским-то владеете?
учетом того что договора нет между Францией и РФ я склоняюсь к мысли что надо делать по французскому праву договор и с французской подсудностью
см. вышеизложенное.
интересно а где посмотреть что нет договора с францией? я завтра буду звонить во французское посольство, может помогут
ну, попробуйте найти
Lbp
между Союзом Советских Социалистических Республик и Францией
о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении
судебных поручений по гражданским и торговым делам
Рискну предположить, что это соглашение нам в данной ситуации не поможет…
IAY
Боюсь, что нотариальные документы и судебные поручения делу взыскания денег не слишком помогут.
+1
Добавлено в [mergetime]1216693466[/mergetime]
Alex-ander
Больше всего бесит, что на предложение обеспечить банковской гарантией и не париться, сказали не катит
Залог? Какую-нибудь недвижимость на территорию РФ?
#9
greeny12
Отправлено 22 July 2008 — 11:09
Ситуация: нужно выдать займ французу, который живет в РФ. Нужно рассматривать шансы что он может свалить во Францию.
Очень прошу помощи.
Оформляйте выдачу займа через получение векселя от заемщика. Понятно, что вексель составляется для французского суда более, чем для суда РФ. Только учтите, что во Франции последствия неуплаты гербового сбора ложатся на держателя. Т.е. в случае неоплаты векселя протест в неплатеже и принудительное взыскание через французский суд могут быть осуществлены только после уплаты держателем гербового сбора и, возможно, штрафа.
#10
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 11:18
Тигроля
Ой, осторожнее. Ну, не знаете вы права Франции, да, континентальная система, да, тоже кодексы есть, но давайте смотреть правде в глаза. Вы хоть французским-то владеете?
Ой, ну боже правый, о чем вы? я и англ. то не очень, и, по словам Людмилы, и русским то не особо
я просто логикой стараюсь решить эту проблему.
я так думаю, во франции отношения займа даже более распространены, нежели в России… ну не может быть, чтобы письменного документа, описывающий отношения (что в данном случае заем, а не дарение), документа подтверждающего факт передачи денег, было недостаточно для истребования денег в случае невозврата займа.
Тигроля
Залог? Какую-нибудь недвижимость на территорию РФ?
не, не… нету такого
прикольно было бы поручительство конечно… но не катят там вообще обеспечительные меры. Типа, хранцуз обидицца, как я понимаю.
greeny12
Оформляйте выдачу займа через получение векселя от заемщика. Понятно, что вексель составляется для французского суда более, чем для суда РФ. Только учтите, что во Франции последствия неуплаты гербового сбора ложатся на держателя. Т.е. в случае неоплаты векселя протест в неплатеже и принудительное взыскание через французский суд могут быть осуществлены только после уплаты держателем гербового сбора и, возможно, штрафа.
Гениально!
Состряпаем вексель, переведем на хранцузский, оформим в соответствии с конвенцией ООН, и вуаля!
Мать перемать, че я с собой Белова на работу не захватил
Сообщение отредактировал Alex-ander: 22 July 2008 — 11:20
#11
Lbp
Отправлено 22 July 2008 — 14:17
Тигроля
Рискну предположить, что это соглашение нам в данной ситуации не поможет…
Рискну предположить, что если у заемщика нет денег, то и вексель за фук.
А для начала я хотя бы прочла соглашение. Прежде чем предполагать.
#12
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 14:50
Lbp
А для начала я хотя бы прочла соглашение. Прежде чем предполагать.
да обчный займ, переведенный на французский с подсудностью во франции + с французским правом
Добавлено в [mergetime]1216716654[/mergetime]
в посольстве сказали что во франции есть процедура экзекватуры, в соответствии с которой решение российского суда подается во французский суд и если все пучком и нет нарушений, то оно передается на исполнение.
во как.
#13
Lbp
Отправлено 22 July 2008 — 14:54
Alex-ander
А Вам шашечки или ехать?
Договор займа или гарантии возврата?
#14
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 15:00
Lbp
А Вам шашечки или ехать?
Договор займа или гарантии возврата?
да не точ тобы гарантии возврата… гарантии того чтобы договор займа по общей процедуре прошелся и если нет эксцессов типа у хранцуза нет недвижки, взыскание состоялось.
глубоко копать никто не будет
#15
Lbp
Отправлено 22 July 2008 — 15:41
Alex-ander
Да я вощим-то про што…
Если у Вашей компании есть задача составить пральный договор займа с формальной подстраховкой, то это одно. А если Вашей компании нужен чиста канкретна последующий возврат, это другое.
#16
Tony V
Отправлено 22 July 2008 — 15:55
а французский суд по российскому праву не будет чтоль судить?
#17
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 15:58
Lbp
Да я вощим-то про што…
Если у Вашей компании есть задача составить пральный договор займа с формальной подстраховкой, то это одно. А если Вашей компании нужен чиста канкретна последующий возврат, это другое.
нужен первый вариант.
во втором случае — лишь конкретные обеспечительные меры катят — поручительство, залог, банковская гарантия…
либо связи среди хранцузских коллекторов, чтобы они потом утюгом и без договора долг взыскали
короче я бы не взялся по второму варианту защищать наши права выходя за рамки ГК РФ
Tony V
а французский суд по российскому праву не будет чтоль судить?
хм, а хз, во хранции не был, тем более в ихнем суде. Кодекс Наполеона не читал.
может и не будет, я хз.
Сообщение отредактировал Alex-ander: 22 July 2008 — 16:05
#18
IriskaSPb
Отправлено 22 July 2008 — 16:00
Если у Вашей компании есть задача составить пральный договор займа с формальной подстраховкой, то это одно. А если Вашей компании нужен чиста канкретна последующий возврат, это другое.
+1 Если второе — то залог или поручительство или и то и другое. Какие обиды? Это бизнес. Адекватный человек должен понимать.
#19
Tony V
Отправлено 22 July 2008 — 16:11
IriskaSPb
Какие обиды? Это бизнес. Адекватный человек должен понимать.
он-то, как раз, всё понимает
#20
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 16:14
Tony V
угу а верить в честность хранцуза…
я просто думаю об экономической целесообразности банковской гарантии…
ее цена, говорили мне, от 4,5% в год на сумму гарантии…
нехилое такое процентное бремя…
#21
Tony V
Отправлено 22 July 2008 — 16:22
нехилое такое процентное бремя…
скупой платит дважды
#22
Alex-ander
Отправлено 22 July 2008 — 16:23
Tony V
скупой платит дважды
ну это да лучше перестраховаться, нежели потерять всю сумму
Данный веб-сайт использует технологии Cookie для того, чтобы сделать работу с сайтом более удобной. Принять Читать далее