ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Другие результаты
Задолженность по кредитам обанкротившихся кредитных союзов, связанных с КНДР, включала кредиты, выданные Чонгрион, которые Чонгрион официально признала в качестве задолженности по договорам о займах на общую сумму приблизительно 63 млрд. иен.
Among the non-performing assets of the bankrupt DPRK-affiliated credit unions, there were loans to Chongryon, which Chongryon formally acknowledged as the debt incurred by the loan contracts in the amount totalling approximately 63 billion yen.
Согласно нормам общего права супруги, заключившие брак с совместным владением имуществом, имеют равные права в том, что касается продажи совместного имущества, ответственности по договорам и займам, заключенным под залог такого имущества, и распоряжения им.
Under the Common Law, spouses married in community of property have equal powers to dispose of the assets of the joint estate, contracts and debts for which the joint estate is liable, as well as to administer the joint estate.
Место проведения третейского разбирательства в Лондоне было согласовано сторонами спора при заключении договора займа.
The location of the arbitration proceedings in London had been agreed by the parties to the dispute when they concluded the loan contract.
В РФ обычно кредитные отношения оформляются договором займа или кредитным договором.
К этой же категории могут относиться договоры страхования и договоры займа.
Другие государства требуют указывать только тип обязательства, а подробности — в кредитном договоре или договоре займа.
Other States require only that the type of obligation be stated and leave the details to the loan or credit agreement.
Плюс отчетность, контракты, договоры займов.
Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
It was also stated that that result was obtained in practice through clauses in the loan documentation giving the lender the right to cease providing credit.
В дополнение к выпуску облигаций был заключен договор займа на сумму 72 млн. евро.
Along with bonds, credit was contracted in the amount of €72 million.
Истцы ходатайствовали о вынесении судебного решения в порядке суммарного производства в отношении ответчиков в связи с нарушением ими письменного обязательства по уплате долга, причитавшегося на основании договора займа.
The plaintiffs sought summary judgment against the defendants for breach of a written undertaking for payment of debt owed under a loan agreement.
Что они на самом деле делают когда дают ссуды, это принимают долговые обязательства — договоры займа в обмен на кредиты — деньги на счета заемщиков .
What they do when they make loans is to accept promissory notes — loan contracts in exchange for credits — money to the borrowers transaction accounts.
Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
Can we engineer new debt contracts for countries like Argentina?
Причем первые не приносят заемщикам никаких процентов, а вторые нередко предоставляются без всяких объяснений и просто включаются в договор займа в качестве дополнительных расходов.
The former do not pay the client any interest, and the latter are frequently provided without an explanatory policy, but rather presented as an additional cost in the loan agreement.
В числе таких контрактов упомянуты трудовые контракты, финансовые контракты, контракты на личные услуги, договоры займа и договоры страхования.
Labour contracts, financial contracts, contracts for personal services and contracts for loans and insurance are mentioned.
К первой категории относятся исключения, предусмотренные для конкретных видов контрактов, например, краткосрочных финансовых контрактов, договоров страхования и договоров займа.
The first relates to exceptions provided for specific types of contracts and several examples are given — short-term financial contracts, insurance contracts and contracts for the making of a loan.
Поэтому прозрачность ценообразования является важным элементом создания благоприятных условий для микропредприятий: вопросы обеспечения прозрачности, хотя и имеют важное значение в контексте любого договора займа, наиболее актуальными являются для неискушенных заемщиков, которые не могут позволить себе услуги юрисконсульта.
Transparent pricing is therefore an essential element in creating an enabling environment for micro-business: although important for any loan agreement, transparency issues are of most concern to unsophisticated borrowers who cannot afford counsel.
Вспомни, когда ты хотел взять первую тачку, кто вместе с тобой подписал договор займа?
Just remember when you wanted to buy your first car out here who cosigned the loan agreement.
Что нужно сделать чтобы отменить ваше поручительство в договоре займа, и я мог вернуть себе газету?
Now what will it take for you to get your name off my loan document so I can own my paper again?
Спор возник в связи с договором займа, который был заключен между компанией с ограниченным партнерством и одним из ее партнеров и который содержал арбитражную оговорку.
The dispute arose out of a loan contract entered into between a limited partnership and one of its partners, which contained an arbitration clause.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 5561. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 137 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Причем первые не приносят заемщикам никаких процентов, а вторые нередко предоставляются без всяких объяснений и просто включаются в договор займа в качестве дополнительных расходов.
The former do not pay the client any interest, and the latter are frequently provided without an explanatory policy, but rather presented as an additional cost in the loan agreement.
Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
It was also stated that that result was obtained in practice through clauses in the loan documentation giving the lender the right to cease providing credit.
В дополнение к выпуску облигаций был заключен договор займа на сумму 72 млн. евро.
Along with bonds, credit was contracted in the amount of €72 million.
Вспомни, когда ты хотел взять первую тачку, кто вместе с тобой подписал договор займа?
Just remember when you wanted to buy your first car out here who cosigned the loan agreement.
Другие результаты
Место проведения третейского разбирательства в Лондоне было согласовано сторонами спора при заключении договора займа.
The location of the arbitration proceedings in London had been agreed by the parties to the dispute when they concluded the loan contract.
В РФ обычно кредитные отношения оформляются договором займа или кредитным договором.
К этой же категории могут относиться договоры страхования и договоры займа.
Другие государства требуют указывать только тип обязательства, а подробности — в кредитном договоре или договоре займа.
Other States require only that the type of obligation be stated and leave the details to the loan or credit agreement.
Плюс отчетность, контракты, договоры займов.
Истцы ходатайствовали о вынесении судебного решения в порядке суммарного производства в отношении ответчиков в связи с нарушением ими письменного обязательства по уплате долга, причитавшегося на основании договора займа.
The plaintiffs sought summary judgment against the defendants for breach of a written undertaking for payment of debt owed under a loan agreement.
Что они на самом деле делают когда дают ссуды, это принимают долговые обязательства — договоры займа в обмен на кредиты — деньги на счета заемщиков .
What they do when they make loans is to accept promissory notes — loan contracts in exchange for credits — money to the borrowers transaction accounts.
Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
Can we engineer new debt contracts for countries like Argentina?
В числе таких контрактов упомянуты трудовые контракты, финансовые контракты, контракты на личные услуги, договоры займа и договоры страхования.
Labour contracts, financial contracts, contracts for personal services and contracts for loans and insurance are mentioned.
К первой категории относятся исключения, предусмотренные для конкретных видов контрактов, например, краткосрочных финансовых контрактов, договоров страхования и договоров займа.
The first relates to exceptions provided for specific types of contracts and several examples are given — short-term financial contracts, insurance contracts and contracts for the making of a loan.
Поэтому прозрачность ценообразования является важным элементом создания благоприятных условий для микропредприятий: вопросы обеспечения прозрачности, хотя и имеют важное значение в контексте любого договора займа, наиболее актуальными являются для неискушенных заемщиков, которые не могут позволить себе услуги юрисконсульта.
Transparent pricing is therefore an essential element in creating an enabling environment for micro-business: although important for any loan agreement, transparency issues are of most concern to unsophisticated borrowers who cannot afford counsel.
Что нужно сделать чтобы отменить ваше поручительство в договоре займа, и я мог вернуть себе газету?
Now what will it take for you to get your name off my loan document so I can own my paper again?
Спор возник в связи с договором займа, который был заключен между компанией с ограниченным партнерством и одним из ее партнеров и который содержал арбитражную оговорку.
The dispute arose out of a loan contract entered into between a limited partnership and one of its partners, which contained an arbitration clause.
Поводом для вынесения арбитражного решения стал гражданский иск о несоблюдении условий двух договоров займа, на основании которого ответчику было предписано уплатить определенные суммы и оплатить издержки.
The award included a civil action for non-compliance with two loan agreements, under which the defendant had been ordered to pay certain sums due plus costs.
Кроме того, Рабочая группа отмечает наличие института «принудительного взыскания платежа», в рамках которого судья гражданского суда может назначить заключение лица под стражу на срок до одного года за невыполнение условий договора займа.
The Working Group further noted the institution of enforcement by committal, under which a civil court judge was able to order the detention of a person for up to one year for failure to comply with the conditions of a loan agreement.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 75. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 138 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Структура тарифов состоит из двух частей: платы за фиксированную мощность, которая покрывает оплату займа и обеспечивает доходы разработчика, и переменной удельной платы.
The tariff is paid in two parts — a fixed capacity charge, which meets loan repayments and provides the developer’s return, and a variable unit charge.
Другие результаты
И вы настаиваете, что это оплата займа Акватектуры?
И у меня есть оплата по этому займу, прямо здесь, в моем заднем кармане.
С 2007/08 учебного года учащиеся профессионально-технических училищ и студенты колледжей и университетов из малоимущих семей могут брать займы для оплаты своего образования (займы были предоставлены 752000 учащихся на максимальную сумму в 800000 вьетнамских донгов в месяц).
Since school year 2007-2008, disadvantaged vocational students, college and university students can borrow to pay for their study (752,000 students have been loaned with the maximum of VND 800,000 per month).
Пятьдесят женщин использовали кредит для поездки в Китай с целью закупки товаров, которые они продали по возвращению домой; затем полученные доходы использовались для оплаты банковского займа.
Fifty women had used the credit to travel to China to buy merchandise, which they had sold on returning home; the earned income was then used to pay back the bank loan.
Правительство выделяет студентам займы для оплаты обучения в университетах с отсрочкой возврата на значительный период38.
The Government provides education loans for university attendance with a generous pay-back period.
задолженность по оплате жилья и выплате займов;
Недавнее повышение цен на нефть и газ непосредственно затронуло бедные домашние хозяйства, которые были вынуждены брать займы для оплаты своих счетов за пользование энергией.
The recent rise of oil and gas prices showed a direct impact on poor households, which are forced to take out loans for their energy bills.
Согласно этим документам, в середине 1999 года КБРП выплатил СОНЕКС 1 млн. долл. США в качестве займа для оплаты счетов за топливо компании «Джамбо сафари».
According to those documents, BCDI released $1 million in mid-1999 for SONEX as a loan to pay fuel bills to Jambo Safari.
Когда цены на сырьевые товары на международных рынках снижаются, странам, зависящим от экспорта таких товаров, приходится брать займы для оплаты импортируемых товаров и финансирования внутренних инвестиций.
When international prices decline, commodity-dependent exporters have borrowed to pay for needed imports and to help finance domestic investment.
В Англии все студенты дневных отделений высших учебных заведений получают пакет финансовой помощи в виде кредитов для внесения платы за обучение, стипендий и займов для оплаты расходов на проживание и дополнительной поддержки для студентов-инвалидов и студентов с детьми.
In England a comprehensive package of student finance is available to full-time students in HE, offering loans for tuition fees, grants and loans for living costs and additional support for disabled students and students with children.
В Гайане бесплатное начальное и среднее образование и бесплатное профессиональное обучение для учителей и медсестер, плата за университетское образование невысока и, к тому же, студентам предоставляются займы на оплату образования.
Guyana offered free elementary and secondary education and free training for teachers and nurses, and it charged low fees for university education and provided a loan scheme.
282.2 Предоставление займов на оплату обучения для студентов платных отделений (с 2005 года), займов на приобретение товаров (с 2006 года), займов одаренным студентам (с 2005 года) и оказание помощи по ремонту и содержанию общежитий одаренных студентов;
Granting tuition loans to students who pay tuitions (since 2005), goods purchase loans (since 2006), gifted students’ loans (since 2005) and assisting in the repair and maintenance of endowed student dormitories.
Займ не учитывает оплату за поставку товара почтовым багажом заимодавцу.
The loan sum does not include the payment for delivery of goods to the borrower.
Такие гранты включают предоставление бесплатных книг, форменной одежды, льготных займов и льгот по оплате за обучение.
Так как Аллен отказался гарантировать займ своими личными сбережениями, кредиторы установили процентную ставку в 8,99 % без возможности досрочной оплаты.
As Allen was unwilling to guarantee the loan with his personal finances, the lenders demanded an interest rate of 8.99%, with no opportunity for prepayment.
Для финансирования лесного хозяйства необходимо будет использовать комплекс инструментов, включая субсидии, займы, кредиты и оплату экосистемных услуг.
Forest financing will require a combination of instruments including grants, loans, credits, and payments for ecosystem services.
Студенческие займы предполагают обеспечение социальной потребности студента, в то время как пособия на образование предназначены для оплаты стоимости обучения.
The student’s loan is intended for satisfying the social needs of the student while the study loan is envisaged for the coverage of tuition fees.
Аккредитив не является традиционным займом, он гарантирует подрядчикам и поставщикам оплату в том случае, если Организация столкнется с нехваткой средств для реализации генерального плана капитального ремонта.
The letter of credit was not a traditional loan, but instead provided contractors and suppliers with a guarantee of payment in the event that the Organization faced shortfalls in funding for the capital master plan.
В частности, фонд предоставляет беспроцентные льготные займы сроком до 50 лет, включая 10-летний льготный период, и оплатой услуг в размере 1%.
In particular, the Fund provides interest-free soft loans for up to 50 years, including a 10-year grace period, with a service fee of 1%.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 41. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 70 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник