LOAN AGREEMENT в формате DOC
LOAN AGREEMENT в формате DOCX
LOAN AGREEMENT в формате RTF
LOAN AGREEMENT в формате PDF
Процентный договор займа между юридическими лицами — нерезидентом и резидентом РФ на английском и русском языках
LOAN AGREEMENT
This Loan agreement, hereinafter the «Agreement», is signed on the ___, 20__ in _______,
Russian Federation, by and between:
______________________, a legal entity founded and existing under the laws of ___________________________, hereinafter the «Lender», represented by _________________________, acting as __________________ on the basis of the ____________________, as the party of the first part,
and
___________________________________, a legal entity founded and existing under the laws of Russian
Federation, registered on _________, state registration number (OGRN) ________, tax-payer identification number (ИНН) __________, tax code (КПП) __________ hereinafter » Borrower «, represented by _____________, acting as _____________ on the basis of the ________, as the party of the second part, hereafter referred to as «Parties»
1. SUBJECT OF THE AGREEMENT
1.1. In accordance with terms and provisions set forth herein the Lender shall make a loan to the Borrower in Euros _____________ (__________________) Euro (hereinafter the «Loan»). The Borrower undertakes to accept the Loan and to repay to the Lender all received principal amount of the Loan and all accrued interest thereon within the period of time stipulated herein.
1.2. The Borrower shall obtain the registration/permission for the operation provided hereunder as required under applicable currency control regulations of the Central Bank of the Russian Federation.
1.3. The purpose of granting of the Loan — to provide to the Borrower possibility of realization of economic activities.
1.4. Interest on all amounts outstanding under the Loan shall accrue daily and be calculated by the Lender at an annual rate of __%.
1.5. The date of the disbursement of the principal amount of the Loan or any portion of it shall be considered the date of crediting a
respective amount to the bank account of the Borrower in an authorised Russian bank.
1.6. Amount drawndown pursuant shall be repaid in full by the Borrower up __.__.____ inclusive.
1.7. The Borrower shall be entitled to prepay the received amount of the Loan and all accrued interest thereon.
2. COMMITMENT PERIOD
2.1. The Loan will be available for the period (the «Commitment Period») from the date hereof up __.__.____ inclusive.
3. DESIGNATED BANKS
3.1. All payments and settlements under this Loan Agreement shall be effected thought the Parties’ bank accounts which shall be specified by each Party.
3.2. As on the date of execution hereof the Borrower has the following bank account in Euros:
Banking details:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
4. FORCE MAJEURE
4.1. The Parties shall not be held liable for failure to fulfil obligations hereof in part or in full if such non-performance is the result of force majeure circumstances, occurred after execution of the Loan Agreement, which a Party could neither foresee nor prevent by any reasonable means.
4.2. Force majeure shall mean circumstances beyond reasonable control of the Parties including actions of state and/or municipal agencies, adoption of laws of prohibitive character, wars, disturbances, strikes, as well as acts of God (floods, fires, earthquakes, epidemics, landslides, etc) which result in impossibility to perform obligations hereunder.
4.3. In case of force majeure preventing any of the Parties hereto from performance of its obligations hereunder, such Party shall be released from liability for non-performance of obligations which was the result of force majeure, provided that such Party shall immediately notify the other Party in writing on occurrence of force majeure circumstances.
4.4. In case force majeure lasts for more than 2 months, any of the Parties shall be entitled to terminate the Loan Agreement upon notifying
the other Party with this respect in writing 30 calendar days in advance.
5. APPLICABLE LAW AND ARBITRATION
5.1. The Loan Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Russian Federation.
5.2. Any dispute, controversy or claim arising out of this Loan Agreement or relating to it, that cannot be resolved through discussion and consultation among the representatives of the Parties, shall be referred to the final settlement to the International Court for Commercial Arbitration of the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in ___________, Russian Federation, in conformity with the
Rules of the above Court. The arbitration shall be conducted in the Russian language. The number of arbitrators shall be three.
6. MISCELLANEOUS
6.1. If any provision hereof is held to be illegal, invalid, or unenforceable under present or future laws effective during the term thereof, such provision shall be fully severable, and this Agreement shall be construed and enforced as if such illegal, invalid, or unenforceable provision had never comprised a part hereof; and the remaining provisions hereof shall remain in full force and effect and shall not be affected by the illegal, invalid, or unenforceable provision or by its severance therefrom.
6.2. As on the date hereof the Parties’ addresses, and telephone and facsimile numbers are:
The LENDER : _______
____________
telephone _________ facsimile ___________.
The BORROWER: _______
____________
telephone _________ facsimile ___________.
6.3.Any amendment or supplement hereto shall be effective if made in writing and duly signed by the authorised representatives of the Parties.
6.4. This Loan Agreement is executed in two original copies in each of the Russian and English languages; one original copy for each of the Parties. In case of any inconsistency of conflict the Russian version language shall prevail.
ДОГОВОР ЗАЙМА
Настоящий договор займа, в дальнейшем именуемый «Договор», подписан __.__.20__ года в городе _________, Российская Федерация,
между:
________________, юридическим лицом, учрежденным и ведущим деятельность в соответствии с законодательством _________________, именуемым в дальнейшем «Займодавец», в лице ____________________, действующего на основании ____________, с одной стороны,
и
____________, юридическим лицом, учрежденным и ведущим деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации, зарегистрированным __.__.____ года, ОГРН ___________, ИНН ________, КПП ________, далее именуемым «Заемщик», в лице ___________________, действующего на основании _________, с другой стороны, далее совместно
именуемыми «Стороны»
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. В соответствии с условиями, изложенными в настоящем Договоре займа, Займодавец обязуется предоставить Заемщику заем в Евро в сумме ______(___________) Евро (далее — «Заем»). Заемщик обязуется принять Заем и возвратить Займодавцу всю полученную сумму Займа, установленную настоящим Договором Займа.
1.2. Заемщик обязуется получить все необходимые разрешения/зарегистрировать все предусмотренные Договором Займа операции в соответствии с требованиями применимых положений о валютном контроле, установленных Центральным Банком Российской Федерации.
1.3. Цель предоставления Займа — обеспечить Заемщику возможность осуществления хозяйственной деятельности.
1.4. Проценты на всю сумму задолженности по договору начисляются ежедневно и рассчитываться с Кредитором по годовой ставке __%.
1.5. Датой предоставления основной суммы Займа или любой его части считается день зачисления соответствующей суммы на счет
Заемщика в уполномоченном российском банке.
1.6. Сумма, предоставленная в соответствии с настоящим Договором Займа, должна быть возвращена Заемщиком до __.__.____
включительно.
1.7. Заемщик имеет право досрочно погасить полученную сумму Займа.
2. СРОК ДЕЙСТВИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ЗАЙМА
2.1. Заем может быть предоставлен в период («Срок Действия Обязательства») с даты настоящего Договора Займа до __.__.____ включительно.
3. УПОЛНОМОЧЕННЫЕ БАНКИ
3.1. Все платежи и расчеты по настоящему Договору Займа должны осуществляться через банковские счета Сторон, которые будут указаны каждой из Сторон.
3.2. На дату подписания настоящего Договора Займа Заемщик имеет следующий банковский счет в Евро:
Банковские реквизиты:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
4. ФОРС-МАЖОР
4.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору Займа, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), возникших после заключения настоящего Договора, которые Стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными средствами.
4.2. Под форс-мажором понимаются обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля Сторон, включая действия органов государственной и/или муниципальной власти, издание запрещающих законов, войны, общественные беспорядки, забастовки, а также стихийные бедствия (наводнения, пожары, землетрясения, эпидемии, оползни и т.д.), которые влекут невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору Займа.
4.3. В случае возникновения обстоятельств форс-мажора, препятствующих исполнению любой из Сторон ее обязательств по настоящему Договору Займа, такая Сторона освобождается от ответственности за неисполнение обязательств, явившееся следствием форс-мажора, при условии, что эта Сторона немедленно уведомила другую Сторону в письменной форме о наступлении
обстоятельств форс-мажора.
4.4. В том случае, если обстоятельства форс-мажора будут продолжаться более 2 месяцев, каждая из Сторон будет иметь право расторгнуть настоящий Договор Займа, письменно уведомив об этом другую Сторону не менее чем за 30 календарных дней.
5. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И АРБИТРАЖ
5.1. Настоящий Договор Займа регулируется и толкуется в соответствии с правом Российской Федерации.
5.2. Любой спор, противоречие или требование, вытекающие из настоящего Договора Займа или относящиеся к настоящему Договору Займа, в случае невозможности разрешения путем переговоров и консультаций между представителями Сторон, подлежит передаче для окончательного урегулирования на рассмотрение Международного Коммерческого Арбитражного Суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в городе ___________, Российская Федерация, в соответствии с Регламентом
указанного Суда. Арбитражное разбирательство должно осуществляться на русском языке. Число арбитров должно равняться трем.
6. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
6.1. Если какое-либо из положений настоящего Договора Займа будет признано противоречащим закону, недействительным
или не подлежащим исполнению в соответствии с действующим законодательством или законодательством, которое будет принято в будущем в течение срока действия настоящего Договора Займа, оно исключается из настоящего Договора, и настоящий Договор Займа толкуется и исполняется так, как если бы такое противоречащее закону, недействительное или не подлежащее исполнению положение
никогда не являлось частью Договора Займа. Остальные положения Договора Займа сохраняют полную юридическую силу, и на
них не влияет признание какого-либо положения Договора Займа противоречащим закону, недействительным или не подлежащим исполнению, или исключение такого положения из Договора Займа.
6.2. На дату настоящего Договора Займа Стороны имеют нижеследующие адреса, телефонные и факсимильные номера:
ЗАЙМОДАВЕЦ: ___________________________________
______________________________________________________
телефон ___________, факс ______________.
ЗАЕМЩИК: ______________________________________
______________________________________________________
телефон ___________, факс ______________.
6.3.Любые изменения и дополнения к настоящему Договору Займу действительны лишь при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
6.4. Настоящий Договор Займа подписан в двух подлинных экземплярах на русском и английском языке каждый, по одному для
каждой из Сторон. В случае любого несоответствия или противоречия русский текст будет иметь преимущество.
LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES / РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
SIGNATURES OF THE PARTIES / ПОДПИСИ СТОРОН
For the Lender / От имени Займодавца
_____________________________
For the Borrower / От имени Заемщика
_____________________________
Источник
Вопрос: ЗАО (Заемщик) получило процентный заем от юридического лица, являющегося резидентом Республики Кипр (Заимодавец).
Согласно пункту 1 статьи 246 Налогового кодекса Российской Федерации (далее — Кодекс) иностранные организации, получающие доходы от источников в Российской Федерации, признаются плательщиками налога на прибыль организаций в Российской Федерации.
Пунктом 3 статьи 247 Кодекса предусмотрено для иностранных организаций, не имеющих в Российской Федерации постоянного представительства, объектом налогообложения по налогу на прибыль организации признаются доходы, полученные от источников в Российской Федерации, которые определяются в соответствии со статьей 309 Кодекса.
Подпунктом 3 пункта 1 статьи 309 Кодекса установлено, что процентный доход от долговых обязательств российских организаций, полученный иностранной организацией, который не связан с ее предпринимательской деятельностью в Российской Федерации, относится к доходам иностранной организации от источников в Российской Федерации и подлежит обложению налогом, удерживаемым у источника выплаты доходов.
Согласно пункту 1 статьи 310 Кодекса налог с доходов, полученных иностранной организацией от источников в Российской Федерации, исчисляется и удерживается российской организацией, выплачивающей доход иностранной организации, при каждой выплате доходов, указанных в пункте 1 статьи 309 Кодекса.
Статьей 7 Кодекса установлен приоритет норм международного договора Российской Федерации, содержащего вопросы, касающиеся налогообложения и сборов, по отношению к правилам и нормам, содержащимся в российском налоговом законодательстве.
Между Российской Федерацией и Республикой Кипр действует Соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал от 05.12.98 (далее — Соглашение).
Согласно пункту 1 статьи 11 Соглашения проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в этом другом Государстве.
В силу п. 1 статьи 312 Кодекса при применении положений международных договоров Российской Федерации иностранная организация, имеющая фактическое право на получение дохода, должна предоставить налоговому агенту, выплачивающему такой доход, подтверждение того, что эта иностранная организация имеет постоянное местонахождение в государстве, с которым Российская Федерация имеет международный договор (соглашение), регулирующий вопросы налогообложения, которое должно быть заверено компетентным органом соответствующего иностранного государства. В случае если такое подтверждение составлено на иностранном языке, налоговому агенту предоставляется также перевод на русский язык. Помимо этого, налоговый агент, выплачивающий доход, для применения положений международных договоров Российской Федерации вправе (а с 01.01.2017 года обязан) запросить у иностранной организации подтверждение, что эта организация имеет фактическое право на получение соответствующего дохода.
При предоставлении иностранной организацией, имеющей фактическое право на получение дохода, указанного подтверждения налоговому агенту, выплачивающему доход, до даты выплаты дохода, в отношении которого международным договором Российской Федерации предусмотрен льготный режим налогообложения в Российской Федерации, в отношении такого дохода производится освобождение от удержания налога у источника выплаты или удержание налога у источника выплаты по пониженным ставкам.
При этом пункт 1 ст. 312 Кодекса не содержит конкретного перечня документов, которые налоговый агент обязан запросить у иностранной организации в качестве подтверждения фактического права на получение соответствующего дохода и фактического постоянного местонахождения в Республике Кипр.
Заимодавец, являясь резидентом Республики Кипр, для подтверждения постоянного местонахождения в Республике Кипр предоставил Заемщику нотариально заверенные копии нижеперечисленных апостилированных документов, с приложением нотариально заверенного перевода на русский язык:
— Свидетельство, выданное Департаментом регистратора компаний и официального ликвидатора Министерства энергетики, торговли, промышленности и туризма, о том, что Заимодавец зарегистрирован и числится в реестре Департамента (далее по тексту — Свидетельство о состоянии юридического лица);
— Свидетельство, выданное Налоговым управлением, Кипр, подтверждающее, что Заимодавец является налоговым резидентом Кипра в смысле Соглашения об избежании двойного налогообложения, заключенного между Республикой Кипр и Российской Федерацией (далее по тексту — Свидетельство о налоговом резиденте);
— Свидетельство о создании юридического лица, выданное Регистратором компаний Республики Кипр.
Заимодавец не является налоговым резидентом Российской Федерации, так как не признается налоговым резидентом Российской Федерации в соответствии с международным договором Российской Федерации по вопросам налогообложения, а также в связи с тем, что Российская Федерация не является его местом управления.
Вместе с тем, одним из трех директоров Заимодавца и его бенефициарным владельцем является физическое лицо, имеющее гражданство Российской Федерации, но при этом не являющееся налоговым резидентом Российской Федерации, так как не находится на ее территории более 183 календарных дней в течение 12 следующих подряд месяцев, что подтверждается штампами Федеральной пограничной службы ФСБ России в паспорте гражданина РФ о выезде и въезде (о пересечении государственной границы) на территорию РФ.
Согласно пункту 2 статьи 207 Кодекса налоговыми резидентами признаются физические лица, фактически находящиеся в Российской Федерации не менее 183 календарных дней в течение 12 следующих подряд месяцев. Период нахождения физического лица в Российской Федерации не прерывается на периоды его выезда за пределы территории Российской Федерации для краткосрочного (менее шести месяцев) лечения или обучения, а также для исполнения трудовых или иных обязанностей, связанных с выполнением работ (оказанием услуг) на морских месторождениях углеводородного сырья.
На основании предоставленных Заимодавцем документов и учитывая тот факт, что заседания директоров Заимодавца проводятся вне территории Российской Федерации, исполнительный орган и руководящие лица осуществляют свою деятельность в отношении Заимодавца вне территории Российской Федерации, и руководствуясь нормами статьи 246.2 Кодекса, Заемщик пришел к выводу, что Заимодавец не является налоговым резидентом Российской Федерации, и на перечисляемые ему процентные доходы распространяется Соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал от 05.12.98.
Исходя из вышеизложенного, руководствуясь пп. 2 п. 1 ст. 21 НК РФ, просим разъяснить:
1) Подлежат ли налогообложению на территории Российской Федерации проценты, уплаченные по договору займа, если получателем средств является иностранная организация, являющаяся налоговым резидентом Республики Кипр, одним из директоров и бенефициарным владельцем которой является гражданин Российской Федерации, не являющийся налоговым резидентом Российской Федерации, с учетом положений Соглашения об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал от 05.12.98 г.
2) Какие документы Заемщик имеет право (а с 01.01.2017 года обязан) запросить у компании Заимодавца, согласно п. 1 ст. 312 Кодекса, в качестве подтверждения, что Заимодавец имеет фактическое право на получение соответствующего дохода?
3) Достаточно ли для подтверждения того, что Заимодавец не является налоговым резидентом Российской Федерации и имеет постоянное местонахождение на территории Республики Кипр Свидетельства о состоянии юридического лица, Свидетельства о налоговом резиденте и Свидетельства о создании юридического лица.
Ответ: Департамент налоговой и таможенной политики в связи с письмом в отношении применения положений налогового законодательства Российской Федерации при выплате процентов по займу резиденту иностранного государства сообщает следующее.
Федеральным законом от 15.02.2016 г. N 32-ФЗ в пункт 1 статьи 312 Налогового кодекса Российской Федерации (далее — Кодекс) внесены изменения, согласно которым с 1 января 2017 года при применении положений международных договоров Российской Федерации иностранная организация помимо подтверждения постоянного местонахождения в государстве, с которым Российская Федерации имеет международный договор по вопросам налогообложения, должна представить налоговому агенту, выплачивающему доход, подтверждение, что эта организация имеет фактическое право на получение соответствующего дохода.
Согласно статье 7 Кодекса если международным договором Российской Федерации, содержащим положения, касающиеся налогообложения и сборов, установлены иные правила и нормы, чем предусмотренные настоящим Кодексом и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами о налогах и (или) сборах, то применяются правила и нормы международных договоров Российской Федерации.
Лицом, имеющим фактическое право на доходы, в целях Кодекса и применения международных договоров Российской Федерации по вопросам налогообложения признается лицо, которое в силу прямого и (или) косвенного участия в организации, либо контроля над организацией, либо в силу иных обстоятельств имеет право самостоятельно пользоваться и (или) распоряжаться этим доходом, либо лицо, в интересах которого иное лицо правомочно распоряжаться таким доходом. При определении лица, имеющего фактическое право на доходы, учитываются функции, выполняемые лицами, указанными в данном пункте, а также принимаемые ими риски.
То есть при применении международных соглашений в части предоставления права на использование льгот (пониженных ставок и освобождений) при налогообложении пассивных видов доходов от источников в Российской Федерации необходимо оценить, является ли лицо, претендующее на применение льгот (пониженных ставок и освобождений), предусмотренных соглашением, фактическим получателем соответствующего дохода.
Предоставление в государстве — источнике выплачиваемого иностранному лицу дохода налоговых льгот (пониженных ставок и освобождений) также противоречит целям и задачам международных соглашений, если получатель такого дохода, не используя формально такие инструменты, как агентирование или номинальное держание, будет действовать как промежуточное звено в интересах иного лица, фактически получающего выгоду от соответствующего дохода. Такое промежуточное звено, например, кондуитная компания, не может рассматриваться как лицо, имеющее фактическое право на получаемый доход, если, несмотря на свой формальный статус собственника дохода в сделке с лицом, являющимся налоговым резидентом государства — источника дохода, подобная компания обладает очень узкими полномочиями в отношении этого дохода, что позволяет рассматривать ее в качестве доверенного лица или управляющего, действующего от имени заинтересованных лиц.
Для признания лица в качестве фактического получателя дохода необходимо не только наличие правовых оснований для непосредственного получения дохода, но это лицо также должно быть непосредственным выгодоприобретателем, то есть лицом, которое фактически получает выгоду от полученного дохода и определяет его дальнейшую экономическую судьбу. При определении фактического получателя дохода следует также учитывать выполняемые функции и принимаемые риски иностранной организации, претендующей на получение льготы в соответствии с международными соглашениями об избежании двойного налогообложения.
При определении фактического получателя дохода для целей применения пониженных ставок, установленных международными соглашениями об избежании двойного налогообложения, могут приниматься во внимание следующие документы (информация):
1) документы (информация), подтверждающие (опровергающие) наличие у получателя дохода права усмотрения в отношении распоряжения и пользования полученным доходом, в том числе:
документы, подтверждающие (опровергающие) наличие договорных или иных юридических обязательств перед третьими лицами (местом резидентства или регистрации которых является государство (территория), с которым Российской Федерацией не заключен международный договор об избежании двойного налогообложения), ограничивающих права получателя дохода при использовании полученных доходов в целях извлечения выгоды от альтернативного использования;
документы подтверждающие (опровергающие) предопределенность последующей передачи получателем дохода денежных средств третьим лицам (местом резидентства или регистрации которых является государство (территория), с которым Российской Федерацией не заключен международный договор об избежании двойного налогообложения);
2) документы (информация), подтверждающие возникновение у получателя дохода, местом регистрации или резидентства которого является государство (территория), с которым Российской Федерацией заключен международный договор об избежании двойного налогообложения, налогообложения, налоговых обязательств, подлежащих уплате, наличие которых подтверждает отсутствие экономии на налоге у источника в Российской Федерации при последующей передаче полученных денежных средств третьими лицами (местом резидентства или регистрации которых является государство (территория), с которым Российской Федерацией не заключен международный договор об избежании двойного налогообложения);
3) документы (информация), подтверждающие осуществление получателем дохода в государстве (территории), местом регистрации или резидентства которого является государство (территория), с которым Российской Федерацией заключен международный договор об избежании двойного налогообложения, фактической предпринимательской деятельности.
По нашему мнению, отсутствие в Кодексе упоминания о конкретных документах, необходимых для определения фактического получателя дохода, свидетельствует о том, что законодатель не ограничивает налоговых агентов каким-либо перечнем, отдавая предпочтение содержательной части полученной налоговым агентом информации.
Одновременно сообщается, что настоящее письмо Департамента не содержит правовых норм, не конкретизирует нормативные предписания и не является нормативным правовым актом. Письменные разъяснения Минфина России по вопросам применения законодательства Российской Федерации о налогах и сборах имеют информационно-разъяснительный характер и не препятствуют налогоплательщикам руководствоваться нормами законодательства Российской Федерации о налогах и сборах в понимании, отличающемся от трактовки, изложенной в настоящем письме.
Как пояснил Минфин, при применении международных соглашений об избежании двойного налогообложения в части предоставления права на использование льгот (пониженных ставок и освобождений) при налогообложении пассивных видов доходов от источников в России необходимо иметь в виду следующее.
Нужно оценить, является ли лицо, претендующее на применение налоговых льгот, предусмотренных соглашением, фактическим получателем соответствующего дохода. Приводится примерный перечень документов (информации), которые позволяют определить такого получателя дохода.
Источник